澳门足彩

您的位置:澳门足彩 >澳门足彩>基层动态>详细内容

基层动态

外国语学院邀请航空工业昌飞译审钟立胜来校讲学

来源:外国语学院 作者:黄迎春 发布时间:2021-06-09 17:10:11 浏览次数: 【字体:

06086d75fae347d8a6e0597de8420a23.jpg

启航网讯  近日,航空工业昌飞译审、南昌航空大学客座教授兼企业导师、江西航空学会专业委员、景德镇译协副会长钟立胜应邀来校讲学,为外国语学院师生举办了一场名为《航空科技翻译面面谈》的学术讲座。

讲座中钟教授回顾了职业翻译的艰辛,翻译人员必须重视35岁前的黄金时期。他号召同学们树立终身学习的理念,扩充工程与科学知识。他阐述了航空翻译人员的必备素质。他指出,好的翻译必须具备极强的语音适应能力、快速反应能力和短时记忆能力;需具备宽广的知识面,包括行业知识和专业词汇。其中,口译人员必须熟悉背景知识并加强听力水平,最好能拥有流利的口语和一口标准的语音。现代化的翻译技术也是翻译人员的必备能力,熟练使用机器翻译和计算机辅助翻译(包括口译)将助大家一臂之力。

随后钟教授着重讲解了航空翻译实践中的难点辨析。他解答了口译中听不懂、译不准、记不住的三个难点该如何应对,解答了笔译中译错了该如何查证。最后他运用详实的例证强调:望文生义是翻译中的大忌、要重视译文的专业性、注意翻译中的漏译和细节问题,他特别指出翻译的标准是通顺和达意,译文源于原文,但又要高于原文。

钟教授最后谈到了同学们非常关心的实习与MTI学位的问题。他指出MTI学位论文的形式包括翻译实践报告、翻译实习报告、翻译调研报告和翻译研究论文。翻译实习报告包括项目前期准备、项目实施、项目评估和项目实习总结。实习是参与翻译实践、巩固理论知识、提升独立工作能力、为撰写毕业论文做准备的一个难得的机会。同学们要制定好学习和工作计划,参与口笔译翻译项目实践、技术研究、项目管理,多看、多问、多学,用好企业导师的关系与知识。

师生们与钟教授还就航空翻译理论与实践的相关问题进行了热烈的交流。大家纷纷表示,这样的讲座多多益善,收获匪浅。

终审:谢强
澳门足彩/注册//登录/平台/官网(安全无忧购彩) 澳门足彩/注册//登录/平台/官网(安全无忧购彩) 澳门足彩/注册//登录/平台/官网(安全无忧购彩) 澳门足彩/注册//登录/平台/官网(安全无忧购彩) 澳门足彩/注册//登录/平台/官网(安全无忧购彩) 澳门足彩/注册//登录/平台/官网(安全无忧购彩) 澳门足彩/注册//登录/平台/官网(安全无忧购彩) 澳门足彩/注册//登录/平台/官网(安全无忧购彩) 澳门足彩/注册//登录/平台/官网(安全无忧购彩) 澳门足彩/注册//登录/平台/官网(安全无忧购彩) 澳门足彩/注册//登录/平台/官网(安全无忧购彩) 澳门足彩/注册//登录/平台/官网(安全无忧购彩) 澳门足彩/注册//登录/平台/官网(安全无忧购彩) 澳门足彩/注册//登录/平台/官网(安全无忧购彩) 赢多多/注册//登录/平台/官网(安全无忧购彩) 赢多多/注册//登录/平台/官网(安全无忧购彩) 赢多多/注册//登录/平台/官网(安全无忧购彩) 赢多多/注册//登录/平台/官网(安全无忧购彩) 赢多多/注册//登录/平台/官网(安全无忧购彩) 赢多多/注册//登录/平台/官网(安全无忧购彩)